Entrevista 3D2Y: Arata Furuta e Mayumi Tanaka

Por COMENTÁRIOS

O website oficial do One Piece lançou uma entrevista especial com os dubladores dos personagens principais do especial “3D2Y”, Arata Furuta (Byrnndi World, o vilão) e Mayumi Tanaka (o protagonista Monkey D. Luffy), realizada pelo colega dublador Yamaguchi Kappei (Usopp) e a Opex tem o prazer de traduzí-la para vocês:

Lembrando que, se você ainda não assistiu, clique aqui para ver o episódio especial 3D2Y legendado em português.

Segue abaixo uma tradução da (maior parte da) entrevista postada no site:

 1

 Kappei:Eu soube que você lê One Piece, mas em que ponto você começou?

Furuta:Bem, eu leio a série desde que ela foi lançada na revista. A minha filha (costumava) ler a Jump, e a série começou na época em que ela entrou no ensino fundamental e eu tenho acompanhado a história toda semana desde então! Eu coleciono todos os volumes, e já assisti todos os filmes. Tenho até bonecos do One Piece alinhados no móvel da nossa TV (risos).

Kappei:Nesse especial de 2 horas, você se tornou o dublador do World, um novo personagem da geração dos “Grandes Piratas” que vieram antes do Luffy. Como foi fazer esse papel?

Furuta: Eu tenho feito trabalhos de dublagem aqui e ali, mas eu sempre tive essa ideia de dublar um personagem no One Piece, se possível um vilão. Isso porque eu sempre esperei poder um dia encarar o Gomu Gomu no Gatlingun (risos). Só queria enfrentar o “Wooooooooooohhhh” da Mayumi com o meu próprio “Woooooooooh” (risos).

Mayumi: Então se você não queria ser o dono de um navio, estava querendo mesmo era levar uma surra? (risos)

7
Mayumi Tanaka

Kappei:Depois que a entrevista acabar, vocês vão gravar uma cena de luta. Mas como estão indo as gravações até agora?

Furuta:Está sendo bem divertido! No começo senti um pouco de pressão com o vigor tremendo da Mayumi, e pensava: “V-Vou ter mesmo que dar o máximo…”. Mas o ventos mudaram, e hoje eu não vou perder! (risos)

Mayumi:(Durante a gravação do especial) As partes sem texto nem sempre já estavam desenhadas! Pode ficar difícil se expressar quando só temos direções como “aqui ele leva tal número de socos, aqui ele leva um chute…”. A propósito, como era mesmo aquela risada? A risada dele?

Furuta: Ah, foi legal fazer o “Barororororo”!

2

Mayumi:O One Piece é bem especial nesse departamento. Por exemplo, certa vez no script apareceu o riso “Gabababababa”… bem, no desenho ele estava rindo, mas ninguém ri desse jeito, e eu dei uma risada. Depois disso me disseram “Não, por favor, dá o riso do Gababababa!”, e eu respondi “Sério?!”

Kappei:No fim das contas, o One Piece é cheio de risadas diferentes!

FurutaBarororororo! Mas falando sério, fiquei bastante feliz de receber a chance de dar voz a um personagem importante como esse.

Kappei:O World é um personagem com uma aparência bem distinta e interessante, mas qual foi a sua impressão quando soube que iria dublá-lo?

Yamaguchi Kappei
Yamaguchi Kappei

Furuta:Minha principal razão para começar a atuar foi “Eu quero ser várias pessoas”. Assim como peças ou programas de TV, é possível se tornar alguém completamente diferente de você em um anime, e isso é muito divertido!

Kappei:Falando nisso, ele não se parece nem um pouco com você… foi isso o que você quis dizer com o “completamente diferente”?

Furuta:Certo, e como eu gosto de luta-livre, fiquei imaginando o Hulk Hogan na hora de dublar o World.

Kappei:Ah, sim! E o desenho do personagem?

3

Furuta:Eu pensei: “Nossa, esse cara é legal!”. E também notei que o irmão mais velho dele, o Byojack, faz deles uma contraparte da relação entre o Luffy e o Ace.

Mayumi:Verdade, porque o “laço entre irmãos” é um dos temas desse especial. Quando o World disse para o Luffy que ele “nem conseguiu salvar o seu irmão” me enfezei com ele, falando aquelas coisas que [o Luffy] já sabia. Mas o World e o Byojack também tinham um laço forte bem parecido… e no fim das contas, ele era uma boa pessoa… e então pensei “Hmmm… tudo bem, eu perdôo”.

Kappei:E olha só. Foi só dizer isso, e começou a chorar!

5

Mayumi:Ah! Assim não dá! (risos)

Kappei: Como esse especial de 2 horas é basicamente um filme, ele seguiu o mesmo processo de criação dos outros filmes, e eu notei que dessa vez teve um esforço adicional nos personagens inimigos – pelo menos, foi o que eu achei.
Como o restante do bando não aparece muito dessa vez, eu estou na antecipação junto com todos os fãs! A propósito, qual cena está mais presente na cabeça de vocês?

Furuta:Provavelmente as cenas de luta. Bem, pelo menos porque vamos direto para uma depois da entrevista (risos). Também fiquei impressionado com o desenvolvimento da história. Espero que consigam retratar bem o estado de espírito do World.

Mayumi:
Dessa vez [o especial] está bem carregado daquele sentimento de “episódio especial”, e falando de partes que não apareceram antes [na série principal], a Hancock marca bastante presença! Pois é, ela lutar junto com o Luffy deixa as coisas bem novas!

Kappei:E como foi trabalhar com ela?

Mayumi:Ela é bem legal! Adoro a Hancock.

6

Kappei:É, eu também. Acho que a Hancock é um ponto de destaque do especial, mas teve alguma outra parte que te faz pensar “por favor, assistam isso!”?

Mayumi:Levando em conta os temas e o aspecto do Luffy e do Ace, o laços diferentes entre irmãos?

Furuta:Também tem a batalha com o World, em que o Luffy finalmente consegue controlar o Haki!

Mayumi:Tem mesmo uma sensação de “Olha aí!”, hein?

Kappei:Isso porque também estávamos lá durante o período de treinamento do nosso Capitão! Os dubladores regulares deram voz aos bichos da Ilha Rusukaina…

Mayumi: Isso mesmo! Todo mundo estava lá!

Kappei: Dá até para dizer que fomos nós que preparamos o Luffy… (risos)
Mayumi:Agradeço muito por isso!
Kappei:E falando nisso, agora eu quero mesmo assistir esse especial…

Furuta: Mas não foi só o Luffy. Também estou curioso para saber como a Nami e o Usopp cresceram durante aqueles dois anos! E também como o Franky deixou de ser humano! Coisas assim…

Kappei:Isso! Isso eu também estava querendo saber!
Mayumi: Isso faz mesmo a gente imaginar como ele ficou daquele jeito!
Furuta:E o olho do Zoro, e a sombrancelha do Sanji?!

Kappei:Quando nos disseram que as sobrancelhas do Sanji tinham mudado a reação de todo mundo foi “Pra quê eles fizeram aquilo?!”

4

 

Créditos da tradução: Brazillian Cara

Clique aqui para ler a entrevista com assistente do especial 3D2Y

Comentários

REGRAS DOS COMENTÁRIOS

ATENÇÃO!
O objetivo do site é unir os fãs de One Piece do Brasil e para manter um ambiente saudável, atente-se às regras!

Não é permitido e será punido com BAN:

  • Flood/ Chat;
  • Insultos a qualquer um;
  • Discussões políticas locais;
  • Comentários racistas;
  • Comentários homofóbicos;
  • Discurso de ódio ou bullying;
  • Bait ou que não tenham objetivo de gerar discussões saudáveis;
  • Comentários ou respostas duplicados;
  • Spoilers intencionais;
  • Nicks impróprios;
  • Reclamar de One Piece incansavelmente; (Você tá no lugar errado)
  • Divulgar grupos de qualquer tipo (Whatsapp, Discord e etc)
  • Linguajar impróprio
  • Não postar links
  • Seja gentil com todas as pessoas, e ADM são pessoas também =)
Nos ajude a manter a comunidade mais saudável. =)


- A OPEX NÃO TEM INSTAGRAM, SÓ O MR. 27. SEGUE LÁ =D
- TEMOS TWITCH =)